Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Żeby polski film mogli obejrzeć wszyscy. Studenci UMCS przygotowują tłumaczenia dla osób głuchych

Aleksandra Dunajska
Studenci Zakładu Lingwistyki Stosowanej UMCS przygotowują tłumaczenia polskich filmów dla osób głuchych. W piątek o godz. 18.15 kolejny pokaz.

- Osoby głuche praktycznie nie są w stanie uczestniczyć w polskiej kulturze. Bo o ile w kinie filmy zagraniczne mają polskie napisy, o tyle polskie nie - tłumaczy prof. Jarosław Krajka, z-ca dyrektora Instytutu Germanistyki i Lingwistyki Stosowanej UMCS.

Tę lukę wypełniają właśnie studenci Zakładu Germanistyki i Lingwistyki Stosowanej UMCS. Prof. Krajka wyjaśnia, że mówimy o „tłumaczeniach”, mimo że chodzi o przekład z języka polskiego na polski. Są to bowiem specjalne tłumaczenia audiowizualne, dostosowane do potrzeb osób głuchych.

- Współpracujemy w tym zakresie z lubelskim oddziałem Polskiego Związku Głuchych od kilku lat. Jego przedstawiciele dostarczają filmy, my zapewniamy usługi studentów. Dla nas to też bardzo ważny element procesu dydaktycznego - zaznacza prof. Krajka.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na kurierlubelski.pl Kurier Lubelski